Calligraphy of Chaghatai Turkish Poems in Praise of Wine, c. 1500-20. Creator: Mirza Muhammad (probably Persian, active c. 1520s); Sultan Muhammad Nur (Persian, c. 1472-1536), and.
Sujet

Calligraphy of Chaghatai Turkish Poems in Praise of Wine, c. 1500-20. Creator: Mirza Muhammad (probably Persian, active c. 1520s); Sultan Muhammad Nur (Persian, c. 1472-1536), and.

Légende

Calligraphy of Chaghatai Turkish Poems in Praise of Wine, c. 1500-20. This page of delicately illuminated calligraphy from the pre-Mughal period was mounted into a Mughal album. The poems are written in the native language of the Mughals, a form of Turkish called Chaghatai, using a flowing form of Arabic script called nasta?liq. The Mughals self-consciously adopted Persian as their official court language, so few Chaghatai books or works of calligraphy were made for them. The quatrain in the center reads: The wine has made an attempt on my life, Since it is the wine that can wear down the pain of separation. O Sufi! Let the mosque be for you, and the tavern for me, Since you need to arrive at the Spring of Kowsar, while I am in need of wine! The Spring of Kowsar is where the righteous quench their thirst in the afterlife.

Date

0

Crédit

Photo12/Heritage Images/Heritage Art

Notre référence

HRM19F74_013

Model release

NA

Property release

NA

Licence

Droits gérés

Format disponible

104,4Mo (5,0Mo) / 40,5cm x 64,6cm / 4782 x 7633 (300dpi)

Connectez-vous pour télécharger cette image en HD